Forum www.fabrykakomiksu.fora.pl Strona Główna www.fabrykakomiksu.fora.pl
Forum portalu Fabryka Komiksu
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

[Romantically Apocalyptic] problem z tłumaczeniem

 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.fabrykakomiksu.fora.pl Strona Główna -> Ogólna dyskusja.
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
moody
Administrator


Dołączył: 12 Maj 2013
Posty: 49
Przeczytał: 3 tematy

Skąd: Żory

PostWysłany: Nie 15:59, 28 Lip 2013    Temat postu: [Romantically Apocalyptic] problem z tłumaczeniem

Jako, że zostałem już kilkakrotnie połajany za kulawe tłumaczenie, zwracam się do Was z prośbą o pomoc przy tłumaczeniu tego paska :

[link widoczny dla zalogowanych]

Z góry dziękuję.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Halbarad
Opiekun


Dołączył: 08 Lip 2013
Posty: 25
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: tłumacz

PostWysłany: Pon 11:27, 29 Lip 2013    Temat postu:

O_O ale masakra. A musi być z rymami?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
moody
Administrator


Dołączył: 12 Maj 2013
Posty: 49
Przeczytał: 3 tematy

Skąd: Żory

PostWysłany: Pon 14:04, 29 Lip 2013    Temat postu:

Na rymach mi nie zależy, ważne, żeby nie wyglądało jak translatora google. Wystarczy, że odda sens i będzie "gładkie".
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Halbarad
Opiekun


Dołączył: 08 Lip 2013
Posty: 25
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: tłumacz

PostWysłany: Pon 23:25, 29 Lip 2013    Temat postu:

Oddać sens w RA, hah haha Very Happy dobre.

Ok, no to spróbuję ale nie obiecuję wiele.
EDIT: Na gładkie potrzebowałbym trochę więcej czasu..
Może Cię to jakoś zainspiruje:

1a.
Arbiter stracił swój rozum. Złamał się.
Nagle sfera czarnej materii stała się jego osłoną [1].
Porwani przez duchy kosmicznych piratów? Nie!
To się nie przytrafiło mu nigdy wcześniej!

1b.
Wykryto zapadanie osobliwości.[1a]
Co ty zrobiłeś?!

2a.
W polu stazy. Drogi Snippy [kurczowo] ściskał kubek.
"Zbudź się! Zbudź się!" błagał naczynie nieskończoności [2].
Czy spełni Snippy'ego życzenie, czy usłucha?
Jego serce urosło trzy biliardy razy tego dnia.

2b.
Co[?]

3a.
I coś bardzo dziwnego ujawniło się w nim.[3]
Kubek zbudził się na Snippy'ego małą zachciankę.
Spojrzał na świat: "Nie jest dobrze."
"Te wielkie zdarzenia/dzieje/sprawy nie poszły jak powinny."

4a.
Jonowy mikro-promień, szybko wytworzył.
Pole stazy on przebił, zniszczył!
To było gorętsze niż supernowa.
A wątłe ciało Snippy'ego wyszło bez szwanku.

5a.
Kubek uwolnił zabójczy /okrzyk bojowy/ [4]
Przeciął na pół Arbitra węglową powłokę,
po promieniu jej łuku, i przeskoczył i skręcił się wokół.
Ma twarz była czerwona a Snippy nie wydał ani dźwięku.[5]

6a.
"Co teraz?" drżąc oschły/opryskliwy [6] człowiek łkał.
"Nie wiem. Nie planowałem tego. Odpowiedziałem na to.
Ziemia jaśniała daleko w dole. Jedwabista błękitna kula.
"Myślę, że to koniec CHarlsie"
"Tam spadamy."
-------
[1]
Jacket:
1. A short coat usually extending to the hips.
2. An outer covering or casing, especially:
a. The skin of a potato.
b. The dust jacket of a book or phonograph record.
c. An insulation covering for a steam pipe, wire, boiler, or similar part.
d. An open envelope or folder for filing papers.
-> e. The outer metal shell or case of a bullet.
[1a]
Tego jestem na 99% pewien; chodzi o kolaps grawitacyjny czarnej dziury Razz
[2]
Anglojęzyczni mają chyba przynajmniej 5 określeń na kubki.. Mug, jug, cup itd..
[?]
Ten pytajnik chyba powinien być w tamtym miejscu.
[3]
Tam jest 'w jego ciągu'/'zakresie' ale pewnie autor użył takiego sformułowania żeby się rymowało.
[4]
Nie wiem co u autor miał na myśli, a mimo iż podejrzewam, to nie mam pojęcia jak to po polsku powiedzieć :/
[5]
Tu nawet nie podejrzewam o co chodzi...
[6]
Gra słów - snippy jako przymiotnik.


Ostatnio zmieniony przez Halbarad dnia Pon 23:46, 29 Lip 2013, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
moody
Administrator


Dołączył: 12 Maj 2013
Posty: 49
Przeczytał: 3 tematy

Skąd: Żory

PostWysłany: Wto 0:03, 30 Lip 2013    Temat postu:

Dzięki i świetna robota ! trzy razy do tego podchodziłem, a wychodziły mi bezładne bzdury w których sensie tylko ja potrafiłbym się rozeznać. zmieniłem budzące wątpliwość fragmenty (te które oznaczyłeś) i klepnąłem to Razz Jeszcze raz stokrotne Very Happy

//Zamykam temat Wink


Ostatnio zmieniony przez moody dnia Wto 0:04, 30 Lip 2013, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.fabrykakomiksu.fora.pl Strona Główna -> Ogólna dyskusja. Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin